Mensajepor COIOTe1 » 23 Feb 2021 21:49
Lo siento mucho pero (en los reglamentos) hay palabras del inglés traducidas al español que creo que se podrían decir con sinónimos equivalentes en nuestro idioma, pero yo no estoy capacitado para encontrarlos y es por esta razón que necesito que alguien, que sea de letras, venga en mi ayuda para intentar españolizar más nuestros reglamentos.
Deberiamos observar las reglas gramaticales, que para eso estan, los nombres propios en mayúscula inicial, los nombres comunes en minúscula, si se tiene que decir "forzosamente" Range Master, se dice que no pasa nada, pero Match Director, se debe decir director de competición, en minúculas. Porqué sinó lo escribermos y lo hablaremos en "charnego" que dicen los catalanes, (malditos/benditos). Se deben evitar las redundancias, en la medida de lo posible.
Si, si ya lo se que mandan las versiones en inglés pero, todos sabemos inglés? todos estamos dispuestos a continuar con el servilismo idiomático del lenguaje de los hijos de la Gran........Bretaña? podriamos intentar NORMALIZAR los reglamentos en español, aunque las ordenes se deban dar en inglés?
Total, son escasamente una decena de palabras:
Challenge: una posible solución sería, DIFICULTAD
No-shoot: BLANCO NO PUNTUABLES
Briefing: INFORMACIÓN
Match: COMPETICIÓN
Shoot-off: DESEMPATE
Popper: BLANCO METÁLICO
Speed loader: CARGADOR RÁPIDO
Open: ABIERTO y posibilidad de decir LIBRE
Ya lo se que es tan dificil como hacer pasar un camello por el ojo de una aguja, pero en bien de nuestro queridisimo idioma, debe de intentarse.
Saludos cordiales anti COVID-19
COIOT
P D 1: Que tengais mucha salud y gracias por leerme.
P D 2: Acepto privados