Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Cada cartucho cuenta. Todo sobre calibres, pólvora, grains, balas...
Avatar de Usuario
Chinchu
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 4538
Registrado: 16 May 2011 08:19
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor Chinchu » 07 Dic 2021 10:32

Cierto es que estamos en la era del eufemismo, la pedantería y el esnobismo, pero una cosa es la utilización de términos específicos, aunque extranjeros, porque esté de moda y sirva a muchos para diferenciarse de los locales, de forma pedante y pueril, (términos como briefing y nowhow) y otra cosa muy distinta es utilizar los tecnicismos de una técnica que practicamos y que sirve para que todos comprendamos de lo que hablamos; añadiendo a esto que los textos que tratan este asunto estén escritos en lengua inglesa en su mayoría, al igual que los foros de discusión.

Sin que sirva de crítica, pienso que traducir esos términos es, en general, innecesario y absurdo, pues no hacen ningún daño al idioma, y eso que yo también soy defensor a ultranza de nuestro patrimonio lingüístico, pero es como la moda de traducir las canciones en las películas, que lo único que consiguen es que no suenen como la original, incluso convertirlas en un pastiche infumable; Y esto sin tener en cuenta que los términos ya traducidos son, las más de las veces, también desconocidos por quienes los leen.

Saludos.

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 10:45

Exacto. Esa es una realidad que vemos todos los días los que usamos el inglés como herramienta. Saber respetar esa fina línea es indispensable.

El ejemplo típico en nuestro mundo de traducir palabras de modo innecesario es el de "headspace", que en español no es muy expresiva más que para quien sabe algo de la industria botellera. El traslado de esa palabra de una cultura nacional a otra es muy forzado.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 10:51

Otra cosa es la cantidad de sorpresas positivas que me llevo, haciendo el diccionario, cuando afloran palabras que ya no usa casi nadie.

W.
From my cold, dead hands !!

fuenteovejuna
.30-06
.30-06
Mensajes: 936
Registrado: 22 Ene 2007 09:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor fuenteovejuna » 07 Dic 2021 11:39

Hay palabras que no se pueden ni deben traducir porque la traducción empeora el asunto. Por ejemplo, si dice 357 magnum, y se traduce a 357 doble botella, no se entiende.
En cambio, hay otras en las que la traducción es, a mi entender, procedente y necesaria, aunque no suele hacerse. Por ejemplo vuelos low cost, que debería decirse vuelos de bajo coste o baratos.
Todo ello para una mejor comprensión del idioma.
Y sinceramente creo que yo lo haría mejor que Toni Cantó, por menos dinero, o sea Low cost. :wink:

Avatar de Usuario
suso
Usuario Baneado
Mensajes: 3380
Registrado: 01 May 2017 19:46
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor suso » 07 Dic 2021 12:08

Pues yo seguiré recociendo vainas en vez de aneling, haciendo cuellos en vez de nek y cuerpo en vez de full, hombros en vez de head space y buscando la estría en vez de lands
Seguiré usando busing, grains, moas, yardas, pulgadas, por lo menos hasta que se asiente en el lenguaje términos propios
Yo que soy raro
Todo Buen Español Debería Mear Siempre Mirando a Inglaterra
BLAS DE LEZO

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 12:25

No eres raro. Eso que dices es justo lo que nos parece. Si existe la palabra en español, aunque sólo la emplee un a persona en todo el mundo, hay que recogerla y salvaguardarla. Si no, se emplea en inglés o en el idioma en que se creó originalmente.

El invento de palabros ya es algo que no nos corresponde. Yo al menos no lo asumo. Ya se verá cómo evoluciona la cosa.

Pero recuerda que los hombros son sólo una de las cuatro partes de la vaina en que un cartucho hace el headspace. Los otros son la pestaña, la cincha y la boca de la vaina, según cartuchos.

"Lands" es campos y "grooves" estrías. Spoiler que suelto.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
suso
Usuario Baneado
Mensajes: 3380
Registrado: 01 May 2017 19:46
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor suso » 07 Dic 2021 13:19

Por que no me conoces personalmente si no ya verías como no dirías eso
:lol: :lol: :lol:
Los norteamericanos usan el término "lands" para el vuelo libre de la punta, y si no me equivoco el. "head space" a los hombros en la recámara..... Todo si no me equivoco o todo lo que he leído esta mal
Todo Buen Español Debería Mear Siempre Mirando a Inglaterra
BLAS DE LEZO

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 14:15

Que sí, que "headspace" es eso en hombros, pero también se hace headspace de las otras tres maneras. En otras palabras, no es exclusivo de los hombros.

En cuanto a los campos, la palabra "lands" (= campos) por sí sola no expresa el salto. Para eso necesita integrarse con otras palabras. En concreto, decimos "touching lands" o " (tanta distancia) off lands", para expresar que toca o que tiene tanto salto.

Y recordemos que en puridad ni siquiera se toca los campos sino esa rampa previa que en inglés llamamos "leade". Más exactamente los ángulos que describen las rampas de cada campo y sus campos correspondientes. A partir de ahí la bala "toma estrías", mal dicho pero todos lo hemos aceptado, porque en realidad es cuando los campos marcan la camisa (recordemos, por ejemplo, que en un calibre .308" son 0.004" de campo a fondo de estría), dejando un negativo. Los campos marcan las estrías en la bala.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
Chinchu
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 4538
Registrado: 16 May 2011 08:19
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor Chinchu » 07 Dic 2021 14:18

A veces se nos olvida que en nuestro idioma hay muchos términos referentes a armas y cartuchos, y estos merecen ser conservados. Mucho antes que existiese industria armera en los "esteits", en Europa ya estaba desarrollada y era más que floreciente, exportándose armas ligeras y pesadas al resto del mundo, y muchos de los términos que hacen referencia a armas y municiones, y a sus partes, provienen de Europa, algunos de ellos de nuestra querida Patria.

Pero, del mismo modo que debemos usar nuestros términos propios, creo que no tenemos porqué despreciar los ajenos, sobre todo cuando son tecnicisos universalmente aceptados.

Lo mismo que aborrezco que se asuman “palabros” de nuevo cuño, vulgarismos que algunos dicen ser los que hacen evolucionar el idioma, (para mí lo empobrecen), también me espanta la reacción extrema de traducir todo, muchas veces a costa de inventar términos absurdo y malsonantes, o cuyo cntenido no expresa suficientemente un significado; Pero es más fácil adoptar lo vulgar que trabajar en la conservación de un lenguaje rico como el nuestro.

Pero esto, al fin y al cabo, no es más que mi opinión particular.

Saludos,

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 14:34

Esa es una gran verdad en cuanto a las primeras fases del desarrollo de las armas. Pero luego ha llegado la época contemporánea, en que la industria armera española decae, dejando de desarrollar, al menos tanto como antaño (para luego surgir con honor Bergara), por otra parte los stanag NATO arrasan muchas cosas (sin ir más lejos el 9L), etc, etc.

Eso que comentas es el problema con que me enfrento muchas veces. Recordemos que es un diccionario y no una enciclopedia, con lo que todo pasa por la palabra. Por tanto, si no tengo la palabra en español tengo que explicar con una paráfrasis la palabra anglosajona aunque no se necesite por estar muy generalizada. Sé que acabaría antes con una foto, pero mi trabajo es otro.

Y tampoco olvidemos que tenemos léxico británico y léxico norteamericano. En otro campo esta misma mañana me he topado por enésima vez las palabras "kerb" y "curb" en inglés GB y USA, respectivamente. Es bordillo, pero se refería el texto al "kerb weight" o peso de un vehículo con todos los llenos, listo para rodar. Lo mismo pasa con armas y municiones.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
Chinchu
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 4538
Registrado: 16 May 2011 08:19
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor Chinchu » 07 Dic 2021 14:47

Ardua tarea, amigo.

¡Ánimo y suerte!

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 14:49

Gracias. Algún día tendré que cortar, porque se puede hacer eterno.

Me imagino que lo publicará mi Federación de T.O.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
suso
Usuario Baneado
Mensajes: 3380
Registrado: 01 May 2017 19:46
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor suso » 07 Dic 2021 14:53

JohnWoolf escribió:Que sí, que "headspace" es eso en hombros, pero también se hace headspace de las otras tres maneras. En otras palabras, no es exclusivo de los hombros.

En cuanto a los campos, la palabra "lands" (= campos) por sí sola no expresa el salto. Para eso necesita integrarse con otras palabras. En concreto, decimos "touching lands" o " (tanta distancia) off lands", para expresar que toca o que tiene tanto salto.

Y recordemos que en puridad ni siquiera se toca los campos sino esa rampa previa que en inglés llamamos "leade". Más exactamente los ángulos que describen las rampas de cada campo y sus campos correspondientes. A partir de ahí la bala "toma estrías", mal dicho pero todos lo hemos aceptado, porque en realidad es cuando los campos marcan la camisa (recordemos, por ejemplo, que en un calibre .308" son 0.004" de campo a fondo de estría), dejando un negativo. Los campos marcan las estrías en la bala.

Saludos.

JW.


Si no te digo que no sea así, yo te hablo del uso común, es como si yo te digo " claro tío" y un fulano al otro lado del charco lo está leyendo a duras penas y con ayuda de Google, y pensara, un hermano de su padre o su madre que es trasparente? Pues que raro, y ya si lo traduce literal ya se ha liado, pues esto es igual, no te digo que no tengas razón y el léxico en inglés no sea el correcto, yo te hablo del uso común en los foros de recarga y tiro
Todo Buen Español Debería Mear Siempre Mirando a Inglaterra
BLAS DE LEZO

Avatar de Usuario
JohnWoolf
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 9784
Registrado: 31 Dic 2006 07:01
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor JohnWoolf » 07 Dic 2021 15:12

Si no tiran .38 Spl, .22 lr, 45-70, 30-30, etc (pestaña); 7 mm RM, 300 WM, 338 WM, 375 H&H (cincha); o 9 mm Luger, 45 ACP, etc, (boca de la vaina), bien.

Saludos.

JW.
From my cold, dead hands !!

Avatar de Usuario
Chinchu
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 4538
Registrado: 16 May 2011 08:19
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor Chinchu » 07 Dic 2021 16:32

suso escribió:
JohnWoolf escribió:Que sí, que "headspace" es eso en hombros, pero también se hace headspace de las otras tres maneras. En otras palabras, no es exclusivo de los hombros.

En cuanto a los campos, la palabra "lands" (= campos) por sí sola no expresa el salto. Para eso necesita integrarse con otras palabras. En concreto, decimos "touching lands" o " (tanta distancia) off lands", para expresar que toca o que tiene tanto salto.

Y recordemos que en puridad ni siquiera se toca los campos sino esa rampa previa que en inglés llamamos "leade". Más exactamente los ángulos que describen las rampas de cada campo y sus campos correspondientes. A partir de ahí la bala "toma estrías", mal dicho pero todos lo hemos aceptado, porque en realidad es cuando los campos marcan la camisa (recordemos, por ejemplo, que en un calibre .308" son 0.004" de campo a fondo de estría), dejando un negativo. Los campos marcan las estrías en la bala.

Saludos.

JW.


Si no te digo que no sea así, yo te hablo del uso común, es como si yo te digo " claro tío" y un fulano al otro lado del charco lo está leyendo a duras penas y con ayuda de Google, y pensara, un hermano de su padre o su madre que es trasparente? Pues que raro, y ya si lo traduce literal ya se ha liado, pues esto es igual, no te digo que no tengas razón y el léxico en inglés no sea el correcto, yo te hablo del uso común en los foros de recarga y tiro


Quizás leamos distintos foros, aparte de este, pero no estoy en absoluto de acuerdo con esto, ese uso no tiene nada de común.

Llevo muchos años leyendo y participando en foros de armas y recarga y, al menos desde mi recuerdo, siempre se han usado comunmente los términos en inglés, por una cuestión muy simple, que hoy día internet ha posibilitado que en cualquier foro participen gentes de diferentes países y lenguas. Es desde hace bien poco que han surgido muchas de estas "traducciones", que no todas, y la gran mayoría introducidas por foreros cuasi recién llegados a este mundo de las armas y la recarga; obviamente también, no todos.

Desde mi punto de vista, traducir todo no es preservar el idioma, como afirman algunos, mucho menos en este caso que se trata de un lenguaje técnico, restringido a una minoría. Los idiomas también se enriquecen con términos de otras lenguas y, traduciendo todo como norma, se corre el riesgo de quedarse corto o incluso errar en el término, pues muchas veces no existe o no tiene el mismo contenido.

No me cabe duda que mucha de esa culpa reside en algunos cursos de recarga impartidos por personas muy poco cualificadas, y no es en lo único que se nota.

Saludos,

Avatar de Usuario
suso
Usuario Baneado
Mensajes: 3380
Registrado: 01 May 2017 19:46
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor suso » 07 Dic 2021 18:54

Pues seré yo entonces
Adjuntos
Hola a todos. Quiero empezar con el fire forming, y creo que no tengo los dies adecuados. Tengo el kit 150
Hola a todos. Quiero empezar con el fire forming, y creo que no tengo los dies adecuados. Tengo el kit 151
Hola a todos. Quiero empezar con el fire forming, y creo que no tengo los dies adecuados. Tengo el kit 152
Todo Buen Español Debería Mear Siempre Mirando a Inglaterra
BLAS DE LEZO

Avatar de Usuario
Chinchu
375 HH Magnum
375 HH Magnum
Mensajes: 4538
Registrado: 16 May 2011 08:19
Contactar:
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor Chinchu » 07 Dic 2021 19:13

suso escribió:Pues seré yo entonces


Me parece que te entendí mal, creí que te referías a "uso común" de determinados términos traducidos.

Mis disculpas.

Avatar de Usuario
suso
Usuario Baneado
Mensajes: 3380
Registrado: 01 May 2017 19:46
Estado: Desconectado

Re: Fire forming. Ayuda para recargar con esta modalidad.

Mensajepor suso » 07 Dic 2021 19:18

Chinchu escribió:
suso escribió:Pues seré yo entonces


Me parece que te entendí mal, creí que te referías a "uso común" de determinados términos traducidos.

Mis disculpas.


Tranquilo
:birra^:

PD/ la de discusiones que se pueden llegar a montar por el lenguaje escrito que no serían nada de manera verbal
:duelo:
Todo Buen Español Debería Mear Siempre Mirando a Inglaterra
BLAS DE LEZO


Volver a “Munición y Recarga”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 91 invitados