Página 1 de 1

traduccion de esta cancion que polemico final

Publicado: 10 Dic 2008 19:55
por leonov
aqui les dejo la traduccion de la cancion the end de the doors luego de hacer esta cancion jim morrison fue echado del club miren el final.


El Fin
Este es el fin, bello amigo
Este es el fin, mi único amigo, el fin
De nuestros elaborados planes, el fin
De todo lo que se tenga en pie, el fin
Sin seguridad o sorpresa, el fin
Yo nunca mirare dentro de tus ojos
Otra vez

Puedes hacerte una idea de lo que será
Tan ilimitado y libre
Desesperadamente necesitado
De la mano de algún extraño
En una tierra desesperada

Perdido en una Romana tierra salvaje de dolor
Y todos los niños están locos
Todos los niños están locos
Esperando a la lluvia de verano

Hay peligro en el borde del pueblo
Pasa por la autopista del rey, nena
Extrañas escenas dentro de la mina de oro
Pasa por la autopista del oeste, nena
Monta la serpiente
Monta la serpiente, hacia el lago, el antiguo lago, nena
La serpiente es larga siete millas
Monta la serpiente
Es vieja y su piel es fría

El oeste es lo mejor
El oeste es lo mejor
Ven aquí y haremos el resto
El autobús azul nos esta llamando
El autobús azul nos esta llamando
Conductor, donde nos lleva

El asesino se despertó antes del amanecer
Se puso sus botas
Cogió una cara de la vieja galería
Y anduvo por el pasillo
Fue a la habitación donde vivía su hermana
Y entonces pago una visita a su hermano
Y entonces el, el camino por el pasillo
Y llego a una puerta, y miro dentro
"¿Padre?"-"¿Si hijo?"- "Quiero matarte,
Madre, quiero......"
Follarte!

Vamos, nena, coge la oportunidad con nosotros
Vamos, nena, coge la oportunidad con nosotros
Vamos, nena, coge la oportunidad con nosotros
Y conóceme en la parte de atrás del autobús azul
Aun ahora
Autobús azul
Oh ahora
Autobús azul
Aun ahora
Uuuh, yeah

Este es el fin, bello amigo
Este es el fin, mi único amigo, el fin
Duele dejarte libre
Pero nunca me seguirás
El fin de la risa y las mentiras suaves
El fin de la noche nosotros intentamos morir
Este es el fin.

RE: traduccion de esta cancion que polemico final

Publicado: 11 Dic 2008 09:25
por FERARRFE
Por favor señores webmasters, habran cuanto antes un subforo de música, para leonov :M

RE: traduccion de esta cancion que polemico final

Publicado: 11 Dic 2008 09:32
por allan
[citando a: FERARRFE]
Por favor señores webmasters, habran cuanto antes un subforo de música, para leonov :M


¿de música o de delirium tremens?Lo digo por lo de Morrison:D

RE: traduccion de esta cancion que polemico final

Publicado: 11 Dic 2008 09:34
por FERARRFE
[citando a: allan]
[citando a: FERARRFE]
Por favor señores webmasters, habran cuanto antes un subforo de música, para leonov :M


¿de música o de delirium tremens?Lo digo por lo de Morrison:D


De lo que sea, pero que se meta allí y no dé mucho más por c......:(2:(2:(2:(2

RE: traduccion de esta cancion que polemico final

Publicado: 11 Dic 2008 09:39
por allan
[citando a: FERARRFE]
[citando a: allan]
[citando a: FERARRFE]
Por favor señores webmasters, habran cuanto antes un subforo de música, para leonov :M


¿de música o de delirium tremens?Lo digo por lo de Morrison:D


De lo que sea, pero que se meta allí y no dé mucho más por c......:(2:(2:(2:(2


:lol:lol:lol:lol:lol:lol